Reading, Translation and Style: лингвостилистический и предпереводческий анализ текста
Т. Д. Шуверова
подробнее!
Знание - оружие, и книга - лучший фонд познаний. И не только их... И это отменный образец того типа качественной книги, что дарит новые сведения из разнообразных областей, способствует расширению кругозора и помогает с пользой провести свободное время - "Reading, Translation and Style: лингвостилистический и предпереводческий анализ текста"
Настоящее пособие представляет собой практикум по лингвостилистическому и предпереводческому анализу художественного текста. Пособие состоит из программы теоретического курса и практической части, включающей два раздела прозаических текстов – фрагментов произведений британских и американских писателей и заданий по их анализу, а также тестовых и справочных материалов. Пособие содержит оригинальный теоретический и практический материал, накопленный в результате научно-методического исследования, проведенного в течение ряда лет в области профессиональной подготовки лингвистов-переводчиков на факультете иностранных языков Московского педагогического государственного университета. Пособие предназначено для студентов старших курсов факультетов иностранных языков.
Выражаем надежду, что "Reading, Translation and Style: лингвостилистический и предпереводческий анализ текста" поможет вам в ваших турпоездках и познании мира, развлечет вас на отдыхе, в дороге и за рулём!
После покупки Вы сможете скачать книгу в любом из 10 форматов: FB2, EPUB, TXT, RTF, PDF A4, HTML, PDF A6, MOBI, TXT, JAVA, LRF или читать онлайн.
Афоризм:
Всего приятнее для нас те слова, которые дают нам какое-нибудь знание. Изрёк: Аристотель
Анекдот:
Моня всю жизнь хотел поговорить с Богоматерью. Вот он умер, попал в рай и увидел там наконец Божью Матерь. - Я все время хотел спросить: - Почему у вас всегда такое грустное лицо? - Моня, если бы ты знал, как мы хотели девочку…