Шиллер в переводе русских писателей
Николай Добролюбов
подробнее!
Знание - лучшее оружие, и книга - незаменимый кладезь ценных сведений. Но не только это... И это достоверный экземпляр той доступной литературы, что приносит знания и становится верным другом, хорошим советчиком и попутчиком - "Шиллер в переводе русских писателей"
«…О большей части этих переводов распространяться не нужно: перевод Жуковского всем известен; гг. Мей и Михайлов давно известны как очень талантливые переводчики. О переводах Шишкова можно заметить, что они теперь уже несколько устарели. Беспрестанные повторения сих, коих, сколь и пр. неприятно поражают в драматическом произведении. Вообще стих Шишкова нельзя назвать естественным и простым. Попадаются фразы вроде: «Любви руке я деятельной этим одолжена»; или: «Облегчите ж сердце мое, чтоб ваше умилила я» и т. п. Но вообще говоря, переводы Шишкова могут еще быть читаемы даже и теперь, тем более что они сделаны очень добросовестно…»
Искренне надеемся, что "Шиллер в переводе русских писателей" поможет вам в познании мира и турпоездках и развлечет в дороге, на отдыхе и за рулём!
После покупки Вы сможете скачать книгу в любом из 10 форматов: FB2, EPUB, TXT, RTF, PDF A4, HTML, PDF A6, MOBI, TXT, JAVA, LRF или читать онлайн.
Афоризм:
Важнейшее из человеческих усилий - стремление к нравственности. От него зависит наша внутренняя устойчивость и само наше существование. Только нравственность в наших поступках придает красоту и достоинство нашей жизни. Сделать ее живой силой и помочь ясно осознать ее значение - главная задача образования. Изрёк: Альберт Эйнштейн
Анекдот:
Жизнь - как оливки. С первого раза можно и не распробовать.